티스토리 뷰

 

Link/Search & Gossip > Draft > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 #1 - 五言古詩 오언고시 (少年行 소년행 感遇 감우 哭子 곡자 遣興 견흥 寄荷谷 기하곡) (작성중/미완성/공개)

 

---

* Gossip: 취미로... 한자/영어 공부해가면서... 주말에만 틈틈이 하면...
  총 49 꼭지로 (49 = 10 + 14 + 25), 한주에 한꼭지씩 할 수 있으면...
  빠지는 주말 등 고려하면, 대략 1년짜리 프로젝트... 뭐 한번 해볼만 하네?
  (아무리 해도 10년이면 좀 과하고; 격주로 해도 ~2년이니 현실성 있단 뜻.)
  겸사겸사 한시/영시 공부도 하고, 좋은 시 공부로... 시작 연습도 하고...

* Gossip: 이것처럼 많은 분량을... 그것도 시를 한자 --> 한글 --> 영문 번역을
  본인 혼자서, 그것도 취미로... 다 하기는 어려울 것 같고, AI 활용하기로 함.
  (목적이 순전히 번역 공부이거나, 번역 실력 확인이면... AI는 안되겠지만...)
  최소한 Draft까지는 Google Translate 혹은 ChatGPT를 활용하기로 하고,
  이후에 최종본까지 다듬는데는... 본인이 직접 확인/수정/확정 하는 식으로...
  그렇게 하면, 대략 주말에 틈틈이 취미로 해도... 1~2년 내에 가능할 듯???

* Gossip: 그나저나... 대단하긴 하다. 젊은 나이에 요절했는데... 이 분량이라니...
  물론, 시니까... 쓰면서 다듬긴 했겠지만, 그냥 시상 떠오르면 술술 썼다는 얘기.
  오빠, 동생이 문재 아까워서... 공부도 시키고, 여기저기 필사본 나눠줄만 했네.
  나중에 목판본으로 시집/문집 출판까지 한 걸 보면... 문중에서도 인정했단 뜻.
  (옛날엔... 모든게 집안 돈일텐데, 출판 비용을 집안에서 댔다는 얘기일테니...)
  과거에 양반들의 습성을 미루어 짐작하면... 여자임에도 인정/존경 했다는 것.
  (그렇다면, 남편이 왜... 바깥으로 겉돌았는지도... 어느정도 짐작이 되는 것이...
   요즘도 너무 잘난 마누라 얻으면, 괜히 자격지심에 뻘짓하니... 그랬겠지... 뭐.
   그걸 본 시집은 또 내조 잘 안한다고 타박했을테고; 남편도 나중에 벼슬했으니,
   완전 모지리 아니었겠지만, 문재의 차이 느꼈을테니... 기죽어서 삐뚤어졌겠지.)
  몰랐을 때야 몰랐지만, 손을 대보니... 타고난 재능 차이라는게 꽤 느껴지는군.
  (요즘으로 치면, 형제들 어깨너머로 배워서... 영시를 술술 썼다는건데... ㅎㅎㅎ
   시집은 타박할게 아니라, 그 좋은 유전자... 2세 많이 나서, 집안 일으키지... 쯧쯧)
  한시가 영시보다 훨씬 어렵고 까다로워서... 쓰려면 거의 "퍼즐 맞추기"였을텐데...
  어렸을 때부터 썼다는 걸 보면, 뭔가 보고 배웠단 것인데, 어떻게 배웠지? 신기...
  (개인적으로... 영시 이론은 잘 몰라도, 비슷한 흉내... 디립다 외운 팝송 가사 덕...)

* Gossip: 참, 전공자도 아닌데... 이런 뻘짓 시작하는 이유는... 검색해봐도 없음.
  한글로 완역 출판도 비교적 최근인 걸 보면, 아마 영문 완역본은 없을 것으로 짐작.
  아무리 비전문가의 엉터리 번역이라도, 다 되면... 누군가에게는 도움 되겠거니...
  ChatGPT와 놀이 겸해서... 틈틈이 장난/취미 삼아서, 되는대로... 기록 남길 생각.

---

난설헌시집 蘭雪軒詩集 > 오언고시 五言古詩

五言古詩
1 少年行(소년행) 
2 感遇(감우) 
3 哭子(곡자) 
4 遣興(견흥) 
5 寄荷谷(기하곡)

---

https://brunch.co.kr/@yhchoi90rw/272   

 

허난설헌
https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C

https://namu.wiki/w/%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C    

https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0063034

https://www.google.com/search?q=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C 

https://www.bing.com/search?q=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C 

---

1

少年行

少年重然諾。
結交遊俠人。
腰間玉轆轤。
錦袍雙麒麟。
朝辭明光宮。
馳馬長樂坂。
沽得渭城酒。
花間日將晚。
金鞭宿倡家。
行樂爭留連。
誰憐揚子雲。
閉門草太玄。

소년 중연낙
결교 유협인
요간 옥노륙
금포 쌍기린
조사 명광궁
치마 장락반
고득 위성주
화간 일장만
금편 숙창가
행락 쟁류련
수련 양자운
폐문 초태현

청년은 다짐을 다시 하였네
무법자들과 친구를 맺으며
허리에 옥바퀴 장식하고
비단옷에 용두를 수놓았네
아침에는 명광궁을 떠나서
말을 타고 장락 언덕으로
위성에서 술을 사오니
꽃밭에서 날이 저물었네
금채를 든 창녀 집에 묵고
즐거워서 떠나기 싫어하니
누가 양자운을 불쌍히 여길까?
문을 닫고 초태현의 글 읽었네

He vowed again as a young man
To join the rebel clan
He hung a jade wheel on his belt
And wore a robe with dragons felt
He left the palace bright at dawn
And rode his horse to the hill beyond
He bought some wine from Weicheng town
And drank among the flowers till sundown
He lodged at a courtesan’s place with gold
And had such fun he didn’t want to go
Who would pity Yang Ziyun?
He shut his door and read Tao Qian

-

---

2

感遇 

盈盈窓下蘭。枝葉何芬芳。西風一披拂。零落悲秋霜。秀色縱凋悴。淸香終不死。感物傷我心。涕淚沾衣袂。

古宅晝無人。桑樹鳴鵂鶹。寒苔蔓玉砌。鳥雀棲空樓。向來車馬地。今成狐兔丘。乃知達人言。富貴非吾求。

東家勢炎火。高樓歌管起。北隣貧無衣。枵腹蓬門裏。一朝高樓傾。反羨北隣子。盛衰各遞代。難可逃天理。

夜夢登蓬萊。足躡葛陂龍。仙人綠玉杖。邀我芙蓉峯。下視東海水。澹然若一杯。花下鳳吹笙。月照黃金罍。

감우

창하 난초
난초 창하에. 가지잎 향기롭다. 서풍 일어 흔들어. 떨어져 슬퍼 서리. 아름다운 색은. 시들어도 향은 죽지 않네. 물건에 감동하여. 가슴 아파 눈물 흘린다.

고택 낮엔
고택 낮엔 사람 없고. 뽕나무에 꾀꼬리 울고. 차가운 이끼 낀 옥돌에. 새들이 비어 있는 누에 산다. 옛날엔 수레 말이 왔던 곳인데. 이제는 여우 토끼가 사는 언덕이 되었다. 이제야 도인의 말을 안다. 부귀는 내가 바라는 것이 아니라네.

동집은 화려
동집은 화려하게 높은 집에. 노래와 관악기 울려 퍼지고. 북집은 가난하여 옷도 없고. 배고픈 소리만 들리는 부채집에. 어느 날 높은 집이 무너지면. 오히려 북집 아이를 부러워하네. 번영과 쇠망은 번갈아 오고. 하늘의 법칙을 피할 수 없다네.

밤에 꿈속에서
밤에 꿈속에서 붕래산에 올라가서. 거북이 등 위에서 용을 밟고 다니고. 선인들은 옥장대를 들고 나를 초대하여. 연꽃봉우리로 가자 하네. 아래를 내려다보니 동해의 물은. 한 잔의 술처럼 고요하고 맑고. 꽃 밑에서 봉황이 숙을 불다. 달빛은 황금 술잔을 비춘다.

-

감우

 

감우1

창 밑에 향기로운 난
잎과 꽃이 얼마나 향기로운가
서풍이 스쳐가면
떨어져 가을 서리에 슬퍼하네
아름다운 색은 시들어도
청량한 향기는 영원히 죽지 않고
물건에 감동하여 내 마음 상하니
눈물과 눈물로 옷깃을 적시네

 

감우2

옛 집에 낮에는 사람 없고
뽕나무에 꾀꼬리 울고 있네
차가운 이끼가 옥돌을 덮고
새와 쥐가 빈 집에 살고 있네
옛날엔 수레와 말이 왔던 곳인데
지금은 여우와 토끼가 살고 있는 언덕이 되었네
이제야 도인들의 말을 알겠어
부와 권력은 내가 바라는 것이 아니야

 

감우3

동쪽 집은 화려하고 번영해
높은 누각에서 노래와 악기가 울려 퍼져
북쪽 이웃은 가난하고 옷도 없어
배고픈 배를 움켜쥐며 부채집 안에 있네
어느 날 높은 누각이 무너지면
북쪽 이웃의 아들을 부러워하게 되리라
성쇠는 각각 번갈아 오고 가고
하늘의 법칙을 피할 수는 없구나

 

감우4

밤에 꿈에 팡라이 섬에 올라가
갓포리 용을 밟고 다니네
선인들은 녹색 옥 지팡이를 들고
나를 부르며 연꽃 봉우리로 가자 하네
아래를 내려다보니 동해의 물은
맑고 고요하여 한 잔의 술 같았네
꽃 밑에서 봉황이 성을 불다
달빛이 황금 술잔을 비추었네

 

Gahm-Woo / Feelings

 

Feelings1 - Orchid by the Window

An orchid blooms by the window sill.
Its fragrance fills the air with thrill.
The west wind shakes it off its stem.
The petals mourn the frosty realm.
Though beauty fades and withers fast.
The fragrance lingers and will last.
I feel sad when things move my heart.
My tears wet my clothes as I smart.

 

Feelings2 - Old House at Noon

The old house is empty at noon time.
A cuckoo cries on a mulberry’s climb.
Cold moss covers the jade-like steps green.
Birds nest in the tower that’s unseen.
Once a place of carriages and steeds.
Now a hill of foxes and rabbits’ breeds.
Now I know what the sage once said.
Wealth and rank are not what I need.

 

Feelings3 - East House is Splendid

The east house is splendid with high walls.
Songs and music echo in its halls.
The north neighbor is poor and has no clothes.
Only hungry sound from his thatched house flows.
One day the high walls may tumble down.
Then he may envy the north neighbor’s gown.
Rise and fall are the cycles of fate.
No way to escape from heaven’s gate.

 

Feelings4 - In a Dream at Night

In a dream at night I climb Penglai.
On a turtle’s back and a dragon’s tail.
Immortals hold jade staffs and call me.
To the lotus peak they say come with me.
Looking down I see the East Sea’s tide.
Calm and clear like a cup of wine’s pride.
A phoenix blows a flute under flowers’ shade.
Moonlight shines on a golden jar well-made.

-

---

3

哭子

去年喪愛女。
今年喪愛子。
哀哀廣陵土。
雙墳相對起。
蕭蕭白楊風。
鬼火明松楸。
紙錢招汝魄。
玄酒奠汝丘。
應知弟兄魂。
夜夜相追遊。
縱有腹中孩。
安可冀長成。
浪吟黃臺詞。
血泣悲呑聲。

거년상애녀. 
금년상애자. 
애애광릉토. 
쌍분상대기. 
소소백양풍. 
귀화명송구. 
지전초여백. 
현주전여구. 
응지제형혼. 
야야상추유. 
총유복중해. 
안가기장성. 
랑음황대사. 
혈읍비탄성.

 

작년에는 딸을 잃었고, 
올해에는 아들을 잃었다.

슬프고 슬픈 광릉의 흙이여, 
두 무덤이 서로 마주 보이네.

시시하고 쓸쓸한 백양나무 바람이여, 
귀신불이 송나무와 구나무에 비치네.

종이돈으로 너희 영혼을 부르고, 
검은 술로 너희 언덕에 부어주리라.

아마도 형제들의 영혼은 
밤마다 서로 쫓아다니며 놀겠지.

만일 배 속에 아이가 있다 해도, 
어찌 잘 자라날 수 있으랴.

황대사의 시를 흘러내려 읊으며, 
피눈물을 흘리고 슬픈 소리를 내네.

 

Last year I lost my beloved daughter.
This year I lost my beloved son.

Alas, the soil of Guangling.
Double tombs face each other.

The wind of the white poplar is bleak.
Ghost fire brightens the pine and catalpa.

Paper money calls your soul.
Black wine offers your mound.

You should know the souls of your brothers.
Night after night they chase each other.

Even if you have a child in your belly.
How can you expect to grow up?

I sing the words of Huangtai in vain.
Blood weeps and mourns in silence.

[TBD]

* Gossip: ChatGPT와 운율 맞추는거로 몇번 씨름하다가,
  계속 대화가 산으로 가서, 일단 오늘은 여기까지. 포기.

  간단히... 작업일지처럼... 있었던 일을 기록해두자면...
  처음엔 한번에 자동으로 시키니, 얘가 운율 맞춘답시고...
  이 애잔한 시에... 운율용 끼워넣기를 "룰루랄라~" 분위기;
  그래서, 다시 작업 잘게 나눠서, 하나씩 단계별로 시켰더니...
  운율을 맞추다 보니, 지도 모르게 2줄을 1줄로, 총 2줄 먹고는
  마지막에, 운율 적용해보라니까... 없는 2줄을 창작해 넣음.
  너 뭐한거니? 물어보니... 운율 스킴을 맞추려다 보니... 변명;
  그래서, 하나씩 줄 세며 줄다리기 하다가... 일단 오늘은 포기.
  어떻게 작업을 잘 나눠서 줘야, 얘가 헤깔리지 않고 할지 고민.
  왜 요즘 "prompt engineering" 얘기를 하는지... 공감하고 있음.
  구체적으로 잘 지시하면, 얘가 정말 빨리 잘 답변하는데...;
  약간 두리뭉실 하게... 지 멋대로 하게 두면, 일단 하긴 하는데;
  되돌리거나 미세수정 하려고 하면, 맞다고 우기거나 산으로 감.
  게다가 시처럼... 큰 덩어리를 미세조정하려면, 조정 꽤 난해함.
  전체를 다 하려면... "prompt engineering" 고민이 좀 필요할 듯.

  아... 그리고, 시에서 생략된 것이나, 없는 인칭대명사 헤깔려함.
  심하면, 너/나도 오류를 일으키기도 하고, 없는 것 만들어 냄.

---

4

遣興

梧桐生嶧陽。幾年傲寒陰。幸遇稀代工。劚取爲鳴琴。琴成彈一曲。擧世無知音。所以廣陵散。終古聲堙沈。

鳳凰出丹穴。九苞燦文章。覽德翔千仞。噦噦鳴朝陽。稻梁非所求。竹實乃其飡。奈何梧桐枝。反棲鴟與鳶。

我有一端綺。拂拭光凌亂。對織雙鳳凰。文章何燦爛。幾年篋中藏。今朝持贈郞。不惜作君袴。莫作他人裳。

精金凝寶氣。鏤作半月光。嫁時舅姑贈。繫在紅羅裳。今日贈君行。願君爲雜佩。不惜棄道上。莫結新人帶。

近者崔白輩。攻詩軌盛唐。寥寥大雅音。得此復鏗鏘。下僚困光祿。邊郡愁積薪。年位共零落。始信詩窮人。

仙人騎綵鳳。夜下朝元宮。絳幡拂海雲。霓衣鳴春風。邀我瑤池岑。飮我流霞鐘。借我綠玉杖。登我芙蓉峯。

有客自遠方。遺我雙鯉魚。剖之何所見。中有尺素書。上言長相思。下問今何如。讀書知君意。零淚沾衣裾。

芳樹藹初綠。蘼蕪葉已齊。春物自姸華。我獨多悲悽。壁上五岳圖。牀頭參同契。煉丹倘有成。歸謁蒼梧帝。

-

견흥

음독

오동생악양. 기년오한음. 행우희대공. 곽취위명금. 금성탄일곡. 거세무지음. 소이광령산. 종고성은심.

봉황출단혈. 구포찬문장. 람덕상천인. 훌훌명조양. 도량비소구. 죽실내기찬. 내하오동지. 반처슬여연.

아유일단기. 불식광릉란. 대직쌍봉황. 문장하찬란. 기년겁중장. 금조지증랑. 불익작군바. 막작타인상.

정금응보기. 루작반월광. 가시구구증. 계재홍라상. 금일증군행. 원군위잡패. 불익기도상. 막결신인대.

근자의백배. 공시궤성당. 요요대아음. 득차부갱갱. 하료곤광록. 변군수적신. 년위공령락. 시신시궁인.

선인기채봉. 야하조원규. 강번불해운. 예의명춘풍. 요아요지잠. 음아류하종. 차아록옥장. 등아부용봉.

유객자원방. 유아쌍리어. 부지하소견. 중유척소서. 상언장상사. 하문금하여. 독서지군의. 령루점의저.

방수애초록. 미무엽이제. 춘물자현화. 아독다비처. 벽상오악도. 상두참동계. 연단탕유성. 귀알창오제.

번역

오동나무는 악양에서 자랐다. 몇 년간 차가운 그늘을 무시하고 자랐다. 행운스럽게도 드문 대장인을 만나 그가 취하여 거문고를 만들었다. 거문고가 완성되어 한 곡을 연주했지만 세상에는 그 소리를 아는 이가 없었다. 그래서 광령산은 영원히 소리가 잠겨버렸다.

봉황새는 단혈에서 나왔다. 아홉 개의 깃털은 찬란한 문장이었다. 덕을 보고 천 인을 날았다. 훌쩍훌쩍 조양을 향해 울었다. 그러나 그는 도량을 찾지 않았다. 대신 죽실로 식사를 했다. 하지만 오동나무 가지에 슬과 연이 둥지를 했다.

나에게는 한 조각의 기가 있다. 그것으로 빛이 어지럽게 흩어진 것을 닦아낸다. 두 마리의 봉황새를 직조하여 어찌 그 문장이 찬란한가! 몇 년간 상자 속에 감추어 두었다가 오늘 아침에 그것을 남자에게 선물로 주었다. 그것을 네 바지로 만들어도 좋다. 하지만 다른 사람의 옷으로 만들지는 말아라.

정금은 보기를 응집시켜 반월광으로 새겼다. 결혼할 때 시부모님이 선물로 주셨다. 홍라옷에 묶어 두었다. 오늘 그것을 너에게 선물로 주었다. 너는 그것을 잡패로 만들어도 좋다. 도로 위에서 버리지 않기를 바란다. 하지만 새로운 사람의 띠로 만들지는 말아라.

최근에는 의백이라는 사람들이 시를 공부하여 성당의 궤적을 따랐다. 그들의 대아음은 적은 편이었다. 하지만 이것을 얻으면 갱갱하게 울렸다. 하류는 광록에서 고통스러워하고 변경에서는 땔나무가 쌓여있어 걱정스러웠다. 년위가 함께 떨어져 가고 시인이 가난한 것을 처음으로 믿게 되었다.

선인은 채색 봉황새를 타고 밤에 하늘로 올라가서 원규에 찾아갔다. 강번은 해운을 훑고 예의는 춘풍에 울렸다. 그는 나를 요지잠으로 초대하고 나를 유하종으로 음료를 제공했다. 그는 나에게 록옥장을 빌려주고 나를 부용봉으로 올라가게 했다.

멀리서 온 손님이 나에게 쌍리어를 선물로 주었다. 그것을 열어보니 무엇이 보이는가? 안에는 척소서가 있었다. 위에서는 오랜 상사를 말하고 아래에서는 지금 어떤지 묻는다. 서를 읽고 나서야 그의 의도를 알게 되었다. 눈물이 옷자락을 적시었다.

방수나무가 초록색으로 무성해지고 미무의 잎이 이미 다 자랐다. 춘물은 저절로 현화되고 나만이 슬픔에 잠겨있다. 벽에는 오악도가 걸려있고 상대는 참동계와 함께 있다. 단을 연단하여 만약 성공한다면 오제에 찾아가 참배하리라.

-

遣興 견흥 Quelling Emotions

The phoenix tree grows in Yi Yang.
For several years it defies the cold shade.
Fortunately, it meets a rare craftsman,
Who takes it to make a musical instrument.
The instrument is finished and plays a tune,
But no one in the world knows its sound.
So the Guangling San,
Is forever silenced.

The phoenix emerges from its crimson cave,
Its nine plumes are brilliant articles.
It sees virtue and soars a thousand ren,
Hooting and hooting towards the morning sun.
But it does not seek the rice and beams,
Instead it feeds on bamboo seeds.
Alas, on the branches of the phoenix tree,
Owls and kites roost instead.

I have a piece of fine silk,
With which I wipe away scattered light.
Woven with a pair of phoenixes,
How brilliant are their articles!
For several years it was hidden in a box,
This morning I gave it to a man as a gift.
Do not hesitate to make it into your trousers,
But do not make it into someone else's clothes.

Refined gold condenses precious energy,
Carved into a crescent moon.
When I married, my aunt and uncle gave it to me,
Tied to my red gauze dress.
Today I give it to you as you go,
May you make it into a mixed pendant.
Do not hesitate to abandon it on the road,
But do not tie it as a new person's belt.

Recently, there are those of the Yi Bai class,
Who study poetry and follow the track of the Tang Dynasty.
Their great elegant sounds are few,
But when they get this, they clang and clang again.
The lower officials are trapped in Guang Lu,
The border garrisons worry about accumulating firewood.
As their years and ranks fall together,
They begin to believe that poets are poor.

An immortal rides a colorful phoenix,
Descending at night to visit Yuan Gui.
The red banner brushes the sea clouds,
The rainbow clothes sound in the spring breeze.
He invites me to Yao Chi's peak,
Drinks me with flowing rosy wine.
Lends me his green jade staff,
And lets me climb his hibiscus peak.

A guest from afar,
Leaves me a pair of carp.
When I open them, what do I see?
Inside is a foot of plain silk.
The top speaks of long longing,
The bottom asks how it is now.
Reading the book, I know your intention,
Tears wet my clothes.

The fragrant trees are lush with early green,
The leaves of the miu are already even.
Spring things are naturally beautiful,
But I alone am full of sorrow.
On the wall hangs a map of the Five Mountains,
At the head of my bed are the Three Bonds and Five Constants.
If refining the elixir is successful,
I will return to visit the Emperor of Cang Wu.

-

[TBD]

-

---

5

寄荷谷

暗窓銀燭低。流螢度高閣。悄悄深夜寒。蕭蕭秋葉落。關河音信稀。端憂不可釋。遙想靑蓮宮。山空蘿月白。

-

기하곡

음독

암창은촉저. 유형도고각. 적적심야한. 소소추엽락. 관하음신희. 단우불가석. 요상청련사. 산공나월백.

번역

어두운 창가에 은빛 촛불이 낮게 꺼져있다.
빛나는 반딧불이 높은 건물을 지나간다.
조용히 깊은 밤이 차갑다.
소리없이 가을 잎이 떨어진다.
관하에서 온 소식은 드물다.
걱정을 풀 수 없다.
멀리 청련사를 생각한다.
산은 텅 비어 있고 등나무 달은 하얗다.

-

寄何谷 기하곡 Sending a Letter to [Heo] Ha-gok

In the dark window, the silver candle burns low.
Fireflies fly past the high pavilion.
The deep night is quietly cold.
Autumn leaves fall silently.
News from the border is scarce.
Worries cannot be relieved.
Thinking of Qinglian Temple from afar.
The mountain is empty, the moon over the rattan is white.

-

[TBD]

-

---

난설헌시집(蘭雪軒詩集) > 오언고시(五言古詩)
https://db.itkc.or.kr/dir/item?itemId=MO#/dir/node?dataId=ITKC_MO_0276A_0020_010 

 

한국고전종합DB

 

db.itkc.or.kr

한국고전종합DB > 한국문집총간 > 난설헌시집
난설헌시집(蘭雪軒詩集)
https://db.itkc.or.kr/dir/item?itemId=MO#dir/node?grpId=&itemId=MO&gubun=book&depth=2&cate1=Z&cate2=&dataGubun=%EC%84%9C%EC%A7%80&dataId=ITKC_MO_0276A 

 

한국고전종합DB

 

db.itkc.or.kr

-

---
---

Link/Search & Gossip > 허난설헌 한시 (感遇 감우 외) 영어로 번역 준비 다시 시작~! (작성중)
https://linkandgossip.tistory.com/3228

Link/Search & Gossip > 허난설헌 한시 (感遇 감우 외) 한글로 영어로 번역, BingChat/ChatGPT4 잘하네~!
https://linkandgossip.tistory.com/3229

-

Link/Search & Gossip > Draft > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 #1 - 五言古詩 오언고시 (少年行 소년행 感遇 감우 哭子 곡자 遣興 견흥 寄荷谷 기하곡) (작성중/미완성/공개)
https://linkandgossip.tistory.com/3233

Link/Search & Gossip > Draft > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 #2 - 七言古詩 칠언고시 (洞仙謠 동선요 染指鳳仙花歌 염지봉선화가 望仙謠 망선요 湘絃謠 상현요 四時詞 사시사) (작성중/미완성/공개)
https://linkandgossip.tistory.com/3237

Link/Search & Gossip > Draft > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 #3 - 五言律詩 (出塞曲, 效李義山體, 效沈亞之體, 寄女伴, 送荷谷謫甲山) [TBD] 
https://linkandgossip.tistory.com/3246

Link/Search & Gossip > Draft > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 #4 - 七言律詩 (春日有懷, 次仲氏見星庵韻, 宿慈壽宮贈女冠, 夢作, 次仲氏高原望高臺韻, 送宮人入道, 題沈孟鈞中溟風雨圖, 皇帝有事天壇, 次孫內翰北里韻) [TBD] 
https://linkandgossip.tistory.com/3247

Link & Gossip > 허난설헌
https://linkandgossip.tistory.com/search/%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C

-

* Gossip: 개인적으로... 검색결과의 비교는... Naver 국내 무난, Google DB 깊이/너비 우수, Bing 많이 개선되어 우수,
   Qwant 등 대안 검색엔진은... 과거 Google 비슷하게 기본적인 기능은 구현, 다만 개인정보 보호 외 새로움/강점 없음.

Naver > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역
https://search.naver.com/search.naver?query=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C+%ED%95%9C%EC%8B%9C+%ED%95%9C%EA%B8%80%EB%A1%9C+%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A1%9C+%EB%B2%88%EC%97%AD 

 

허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 : 네이버 통합검색

'허난설헌 한시 한글로 영어로 번역'의 네이버 통합검색 결과입니다.

search.naver.com

Google > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역
https://www.google.com/search?q=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C+%ED%95%9C%EC%8B%9C+%ED%95%9C%EA%B8%80%EB%A1%9C+%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A1%9C+%EB%B2%88%EC%97%AD 

 

🔎 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역: Google 검색

 

www.google.com

Bing > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역
https://www.bing.com/search?q=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C+%ED%95%9C%EC%8B%9C+%ED%95%9C%EA%B8%80%EB%A1%9C+%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A1%9C+%EB%B2%88%EC%97%AD 

 

허난설헌 한시 한글로 영어로 번역 - Bing

Bing은 지능적인 검색 기능은 사용자가 원하는 정보를 빠르게 검색하고 보상을 제공합니다.

www.bing.com

Qwant > 허난설헌 한시 한글로 영어로 번역
https://www.qwant.com/?q=%ED%97%88%EB%82%9C%EC%84%A4%ED%97%8C+%ED%95%9C%EC%8B%9C+%ED%95%9C%EA%B8%80%EB%A1%9C+%EC%98%81%EC%96%B4%EB%A1%9C+%EB%B2%88%EC%97%AD&t=web 

 

Qwant

The 1st European search engine that respects your privacy.

www.qwant.com

-

---
---

Link/Search & Gossip > Q: 버크만 진단 Birkman Method - 결과와 현재 Link & Gossip 취미의 매칭?
https://linkandgossip.tistory.com/3232

-

* Gossip: 작업중 노동요

음악 > YouTube 찾아듣기 > 이해원 Haewon Lee (못잊어 Unable to Forget 외) 노래 모음
https://linkandgossip.tistory.com/3236

음악 Pop/K-Pop > YouTube 찾아듣기 > 롤링쿼츠 Rolling Quartz (진달래꽃 Azalea 외) 노래 모음
https://linkandgossip.tistory.com/3235

음악 K-Pop > YouTube 찾아듣기 > 김예지 / KARDI 노래 모음
https://linkandgossip.tistory.com/3151

-

Link/Search & Gossip > 음악 > YouTube 찾아듣기 > 널 사랑하지 않아 & 킬링보이스 ()
https://linkandgossip.tistory.com/2965

Link/Search & Gossip > 음악 > YouTube 찾아듣기 > 애인 있어요 & 킬링보이스 (태연, 윤하, 에일리, 거미, 이영현, 아이유, 규현)
https://linkandgossip.tistory.com/2964

-

음악 Pop/K-Pop > YouTube 찾아듣기 > Bad Boy, When I Get Old - Christopher & Chung Ha; 크리스토퍼 & 청하 노래 모음
https://linkandgossip.tistory.com/3166

-

음악 > YouTube 찾아듣기 > 팬텀 싱어 Phantom Singer 시즌 4 - 9회 본선 4라운드 4중창대결 이후 모음
https://linkandgossip.tistory.com/3234

음악 > YouTube 찾아듣기 > 팬텀 싱어 Phantom Singer 시즌 4 (2023)
https://linkandgossip.tistory.com/3181

-

---

Link & Gossip > 찾아듣기
https://linkandgossip.tistory.com/search/%EC%B0%BE%EC%95%84%EB%93%A3%EA%B8%B0

[TBD]

-

---
---

광고 스크랩

 

ChatGPT로 10분 만에 웹사이트 만들기
https://spartacodingclub.kr/online/special/chatgpt?utm_source=google&utm_medium=pmax&utm_campaign=%EB%AC%B4%EB%A3%8C%ED%8A%B9%EA%B0%95&utm_content=chatgpt&utm_term=etc 

 

chatGPT로 10분 만에 웹사이트 만들기 | 스파르타코딩클럽 무료특강

코딩에 chatGPT를 더해 누구보다 빠르게 웹을 구현해보세요. 생산성과 효율성을 극대화 하는 chatGPT 제일 잘 쓰는 방법을 알려드려요.

spartacodingclub.kr

 

코드 없이 AI로 웹사이트 하나가 뚝딱
https://spartacodingclub.kr/online/special/wf_free?utm_source=google&utm_medium=pmax&utm_campaign=%EB%AC%B4%EB%A3%8C%ED%8A%B9%EA%B0%95&utm_content=etc 

 

코드 없이 AI로 웹사이트 하나가 뚝딱 | 스파르타코딩클럽

AI와 노코드로 만들고 싶은 웹사이트를 뚝딱 만들어보세요. 생산성과 효율성 극대화 꿀팁을 알려드릴게요.

spartacodingclub.kr

-

댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/12   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
글 보관함